Make You Know !
雖然MacUknow的網址是申請.com,而不是.com.tw,但是確實是個台灣的網站,主要也還是以台灣人瀏覽、回答為主。
當然,我們非常歡迎來自世界各地的朋友,參與討論, 不過,香港朋友的廣東口語,我們比較看不懂,所以有時候很難回答問題~
所以,麻煩請香港的朋友,使用書面語發問,這樣大多數的朋友,比較好看懂和回答,謝謝你們了~
明白了,謝謝
嘩哈哈
STANLEY大大看似很怒呢@@"
這個也是香港FORUM的一種文化,大家都喜歡用口語來"討論":P
不過....我幾年前剛來到MACUKNOW的時候,都以為這個是香港的網站呢~~~
咦,別誤會,Stanley沒有很怒阿...還是聲明太官腔了,所以看起來心情不好~
同意。雖然我繁簡廣台英德都可以看懂,但從實用和方便多數參與者的角度,大家盡量以中英文溝通吧。
另請Stanley理解,不少香港人的書面語不是很好的。廣東話想的和說的跟書面不一樣,就像你希望中南部老阿嬤講國語不容易。請多些包容。
Timothy Chan 寫到: 同意。雖然我繁簡廣台英德都可以看懂,但從實用和方便多數參與者的角度,大家盡量以中英文溝通吧。 另請Stanley理解,不少香港人的書面語不是很好的。廣東話想的和說的跟書面不一樣,就像你希望中南部老阿嬤講國語不容易。請多些包容。
是喔,那Stanley要說聲抱歉啦~
所以說香港的朋友主要是說和用英文、廣東話,然後繁體書面語就像台灣人要用方言寫出來一樣阿~
謝謝你的比喻囉,這樣Stanley明白些了~
...那結論是,還要不要請香港朋友寫書面語呢?因為我自己都覺得請中南部老阿嬤講國語很殘忍...我都會跟他說台語啦^^
其實發這篇聲明,是陸續下來都有朋友反應,會看不太懂香港朋友的討論~
其實我個人是沒差啦,反正就挑自己看得懂的來看囉,所以我通常看不懂的,我也無法回答^^
那我覺得,若是書面語比較差的話,就改用英文發文吧
若英文…,那好吧,只好找幫手發書面語的文囉
不然就是“港區限定”囉
"港區限定"是什麼意思呀@@?
不怕!我會幫手把口語轉過來的:)
ar_dee 寫到: "港區限定"是什麼意思呀@@? 不怕!我會幫手把口語轉過來的:)
就是香港朋友限定入內的意思
因為絕絕絕大多數人都看不懂口語粵語的
我是新來的香港朋友唷
stanley 大大若有需要"翻譯"的話可以找我啊 廣東口語或英語都可以
謝謝你了~~
it's just i'm better at english
most of Hong Kong people happy to use 廣東口語 to write a message on forum. it is not good idea because only restricts in Hong Kong people to understand.....
同時有效能又省空間的 Windows 方案:Game To Go!
回應 (10)
頁面